LUCKY TAPES 在「22」這張EP中的第四首歌「Mood」,

前陣子收到朋友的留言,說這首歌也很好聽,就來嘗試翻譯看看了~~

如果還有甚麼推薦或喜歡的歌,也可以再跟我一起分享喔!

(2021年補充)看其他lucky tapes新歌>>''laundry ''請點我

 

(雖然這首歌推出一陣子了,但是2019/1/30才剛放上他們的mv呀~)

 

重點是這次翻譯中發現了一個小驚喜!

這首mood的bridge的歌詞部分,居然跟LUCKY TAPES 的另外一首歌「Tonight!」一模一樣!

(今夜街へ駆け出す味のないキャンディーを
ポケットに忍ばせきっと
このムードによっていたいよ ずっと)

↑就是這三句!!本來一聽覺得好耳熟阿,後來因為歌詞的畫面太特別了,

馬上就讓我想起了以前翻譯過的tonight!(有興趣者請點我,來聽聽這首他們之前的作品~)

作詞的高橋海究竟有甚麼意圖呢~~真是令人太好奇了!

 

《Mood》作詞/作曲:高橋海( Kai Takahashi )

ここまでは上手く生きてきたんだし

一直以來就這樣順利的活到了這一步
金も名誉もないけどさ

雖然沒有甚麼錢和名聲
好きなことばっか追い掛け回して死にたい

想要全心投入追求著喜歡的事物然後才死去


これまでのことばかり気にしていても

就算一直在意一直以來發生的事情
誰が為にもならないし

也不能為某人做些什麼
常識を越えてみたいから

正因為想要試著超出常理
ほらまたシャワーしてグッドナイト
你看,又去沖了一次澡然後說聲晚安


つまらない奴に割く時間もない

沒時間為了無聊的傢伙而撥出時間
形はいつも定まらないまま

那形體總是沒有被斷定的模樣
頼りない言葉が宙を舞う

不可靠的話語在宇宙中起舞
楽したいだけなら浮かれてりゃいい

如果只是為了一時歡樂就這樣心醉神迷下去吧
プライドばっか高いんじゃそこまでだろう

如果只是因為自尊過剩,那也差不多到此為止了吧
ほらまたわめくのさ

你看,又再大聲嚷嚷
変わったのは服くらいで
改變的也只不過是服裝之類的


壊れそうな想いなんていらない

快要撐不下去的想法甚麼的也不需要
誰かの好きは誰かの嫌いでさ

誰的喜歡,誰的嫌棄
つまりはさっきの話だろ

總而言之都是都是老生常談
行き違いばかりでもう疲れた

總是失和而走上不同的路,已經累了
比べてばかりいても仕方ない

總是比較來比較去,但也沒辦法
結局帰るのは同じ

結局一樣都是回家吧


ここまでは上手く生きてきたんだし

一直以來就這樣順利的活到了這一步
金も名誉もないけどさ

雖然沒有甚麼錢和名聲
好きなことばっか追い掛け回して死にたい

想要全心投入追求著喜歡的事物然後才死去


これまでのことばかり気にしていても

就算一直在意一直以來發生的事情
誰が為にもならないし

也不能為某人做些什麼
常識を越えてみたいから

正因為想要試著超出常理
ほらまたシャワーしてグッドナイト
你看,又去沖了一次澡然後說聲晚安


今夜街へ駆け出す味のないキャンディーを

今夜,出門奔向街道
ポケットに忍ばせきっと

沒有味道的糖果偷偷藏在口袋裡
このムードによっていたいよ ずっと

想要懷著這股心情一直下去

 

今夜街へ駆け出す味のないキャンディーを

今夜,出門奔向街道
ポケットに忍ばせきっと

沒有味道的糖果偷偷藏在口袋裡

このムードによっていたいよ ずっと

想要懷著這股心情一直下去

 


ここまでは上手く生きてきたんだし

一直以來就這樣順利的活到了這一步
金も名誉もないけどさ

雖然沒有甚麼錢和名聲
好きなことばっか追い掛け回して死にたい

想要全心投入追求著喜歡的事物然後才死去


これまでのことばかり気にしていても

就算一直在意一直以來發生的事情
誰が為にもならないし

也不能為某人做些什麼
常識を越えてみたいから

正因為想要試著超出常理
ほらまたシャワーしてグッドナイト
你看,又去沖了一次澡然後說聲晚安

 

arrow
arrow
    文章標籤
    日文歌中文歌詞 LUCKY TAPES
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 <鏡さん> 的頭像
    <鏡さん>

    行走注意

    <鏡さん> 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()