パンチドランク・ラブソング(Punch-Drunk Love Song)

 

 

繼上次的<セツナ>之後,這次來嘗試翻翻同為 Sunny Day Service 『DANCE TO YOU』專輯裡收錄的 パンチドランク・ラブソング」

這首歌搭配著MV看實在是很有FU啊,充滿滿滿夏天的味道。

<セツナ>一樣是非常輕盈的一首歌,但是 パンチドランク・ラブソング」又多了一種活潑和無限的想像力。

雖著歌詞簡單俐落的描繪,有種風景就這樣慢慢的出現在眼前!

這種高揚感真的非常奇妙~~~

MV也請務必搭配(笑),短短的3分20秒就讓我們隨帥氣的男主角出海吧!!!!

----------------------------------

既然都提到了DANCE TO YOU的專輯,

那麼就來分享一下這張專輯所收錄的歌曲。
『DANCE TO YOU』 
<CD 收錄曲>
1. I’m a boy
2. 冒険
3. 青空ロンリー
4. パンチドランク・ラブソング
5. 苺畑でつかまえて
6. 血を流そう
7. セツナ
8. 桜 super love
9. ベン・ワットを聴いてた

-------------------------------------

↓↓↓↓試著翻譯看看,請不吝指教↓↓↓↓

<パンチドランク・ラブソング>

作詞:曽我部恵一
作曲:曽我部恵一

海沿いの乾いたドライブインで

在沿海邊已經乾了的drive in裡


誘惑の夢の続きを見てる

繼續做著誘惑的夢


ぼくだってきみだって 愛を信じる
正因為是我,正因為是你,才相信著愛


「ねえ、あれは何て名前の花だっけ?」

「欸,那是叫甚麼花來著?」


太陽が照らすこのガラスはもう傷だらけ
太陽的照射,這個玻璃也已經傷痕累累


酔っぱらったような気分でさ

就像是醉倒了的感覺一樣


キスでもちょっとしてみない?

要不要試試看親吻一下?


ネコだって犬だって 愛を信じる
正因為是小貓,正因為是小狗,才相信著愛

「ねえ、ここは何て名前の街だっけ?」

「欸,這裡叫甚麼街道來著?」


メロンソーダ アイスクリーム溶けていく

甜瓜汽水,冰淇淋漸漸融化


南へ向かう計画を立て

向著南方設立計畫


汚れたクルマに裸のこころふたつ
在弄髒的車上有坦誠的兩顆心


「ねえ、あれは何て名前の花だっけ?」

「欸,那是叫甚麼花來著?」


太陽が照らすこのガラスはもう傷だらけ
太陽的照射,這個玻璃也已經傷痕累累


「ねえ、ここは何て名前の街だっけ?」

「欸,這裡叫甚麼街道來著?」


メランコリア 愛す 狂う ほどけていく
憂鬱 愛 瘋狂 慢慢的鬆開


this is punch drunk love song blue

這是頭暈眼花的藍色戀愛之歌


愛してるってまた言ってしまう ああ

又不小心說了愛你 阿阿

<硬要小教學>
註:歌詞一開頭的ドライブイン指的是英文的drive in,

至於drive in是甚麼意思呢?請看維基百科解釋:
A drive-in is a facility (such as a restaurantmovie theater, or church) where one can drive in with an automobile for service. 
(一開始以為是像台灣的得來速,可是後來又覺得不太像XDD,在美國好像有很多讓顧客不用下車,就可以看戲啦、吃飯啦、辦事之類的服務,網路上有人好像翻成路邊餐廳,但是覺得放在這首歌還是不夠到位,乾脆就直接保留原文DRIVE IN了~~~)

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 <鏡さん> 的頭像
<鏡さん>

行走注意

<鏡さん> 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(510)